ศัพท์แปลกๆแหวกจีนไทย 2 คำ มาประกบปะทะ “ต๊ะเอ๋” กันอย่างมั่นหน้ามั่นม่วน “ต้วนซิ่วตัวตึง” ทั้งผายผึ่งและผาดโผนไม่แพ้กัน

“ต้วนซิ่ว” เป็นภาษาจีน คือชายปรารถนาชาย รักใคร่ในเพศรสเดียวกัน “ตัวตึง” เป็นภาษาโซเชียลออนไลน์ ความหมายคือสุดยอด-เป็นหนึ่ง-เป็นเลิศ

เมื่อสองคำนี้มาผูกสวาทสมาสสามัคคีกัน จึงมีความหมายว่า “สุดยอดชายปรารถนาชาย”

คุณชาย เป็นละครร้อนดราม่า แทรกสอดซ่อนวายได้สุดคลาสสิก “ฟิล์ม-ธนภัทร-แจม-รชตะ” เป็นการแสดงที่มีเชิงชั้นซ้อนศักยภาพกันอยู่หลายชั้นเชิง อย่างเยี่ยมยอดเยี่ยมยุทธ์เกินบรรยายของฟิล์ม

เขาเป็นนักแสดงชายแท้ที่เล่นบทนี้ได้ล้ำเลิศ เป็นชายจริงๆที่มี “จิตวิญญาณต้วนซิ่ว” ซ่อนลึกอยู่ “ข้างใน” ไม่ใช่เกย์คิงเกย์ควีน เกย์รุกเกย์รับ ไม่ใช่กะเทย ไม่ใช่รักร่วมเพศ ไม่ใช่คนข้ามเพศ แต่เป็น “กายชาย” จริงที่มี “หัวใจ” รักชายด้วยกัน

ฟิล์มตีบท “ต้วนซิ่ว” ของ “เทียน” ได้แตกแหลกลึกอย่างที่ไม่เคยมีนักแสดงไทยคนใด และละครไทยเรื่องใดทำได้อย่างนี้มาก่อน

เพลงนำ-เพลงประกอบ 2 เพลงของ ไอซ์-ศรัณยู และ นุนิว ก็บดอารมณ์บาดร้าวไปกับเรื่องราวได้อย่างมหัศจรรย์

“ตงตง-กฤษกร” เป็นบทเสริมหลักที่เล่นได้ลุล่วงล้ำเลิศไม่แพ้กัน “แจม-รชตะ” ก็ “เทวิญญาณ” เล่นแบบ “สมค่าชายชาตรี” (ที่รักชาย) ละครเรื่องนี้ปรนปรุงทุกชาติรสสะกดอารมณ์คนดูได้อยู่หมัดทุกเม็ดมวล

...

ขอกราบและกอดดวงใจ 3 ดวงของฟิล์มตงตงแจม-เทียนหยางจิว “ต้วนซิ่วตัวตึง” ด้วยดวงใจคารวะ.

‘‘แจ๋วริมจอ’’
jaewrimjor@gmail.com

เม้าท์ชัด จัดทุกตอน ติดตามได้ที่ www.thairath.co.th/novel และ Facebook Fanpage : นิยายไทยรัฐ