นั่งรถโค้ชจากเมืองโปลัตสค์ไปเมืองวิตเซียบสค์ ลินคอล์น (Lincoln) สนทนากับสาวน้อยนักเรียนแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมชาวเมืองซาลันสค์ของสาธารณรัฐมอร์ดวีเนียของรัสเซีย ตอนหนึ่งสาวน้อยคลารา (Clara) พูดกับลินคอล์นว่า ...✘...I am afraid to travel lonely. ความหมายที่น้องคลาราต้องการจะสื่อก็คือ ฉันกลัวที่ต้องเดินทางคนเดียว
ลินคอล์นแนะนำไวยากรณ์ให้คลาราว่า ถ้าหนูต้องการจะสื่อว่าเดินทางคนเดียว หรือทำอะไรคนเดียว without anyone else ห้ามใช้ lonely เด็ดขาด แต่ควรใช้ alone มากกว่า คลาราห้าแดง เอ๊ย หน้าแดง แล้วก็พูดใหม่ว่า ...✔... I am afraid to travel alone.
เราใช้ lone เป็น adjective นำหน้าคำนามเท่านั้น หมายถึง ในสถานที่นั้นมีคนเดียว หรือมีสิ่งเดียวขณะที่เขียนหนังสืออยู่นี้ มีข่าวแผ่นดินไหวที่สาธารณรัฐอินโดนีเซีย มีเรือลำหนึ่งแตก และมีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่รอดชีวิตจากเรือลำนั้น อย่างนี้ผมต้องเขียนรับใช้ว่า ...✔...He is the lone survivor of a shipwreck.
พอเริ่มสนิทกันแล้ว สาวคลาราก็เล่าเรื่องครอบครัวของเธอให้ฟัง ว่าพ่อแม่ของเธอแยกกัน ...✔...I come from a lone–parent family. ฉันมาจากครอบครัวที่มีพ่อหรือแม่คนเดียว ซึ่งสมัยนี้บางคนนิยมใช้คำว่า single เป็น a single parent ซึ่งอาจจะเป็น a single mother หรือ a single father ก็ได้ครับ.
คุณนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand
...