Thanks to your help, we are now free. ผู้อ่านท่านครับ thanks to ... หมายถึง ‘เนื่องจาก’ หรือ ‘เพราะว่า’ ประโยคนี้ก็คือ เพราะความช่วยเหลือของคุณ เราจึงเป็นอิสระ Thanks to your driving, we are now in the river. เพราะการขับรถของคุณ เราก็เลยมาอยู่ในแม่น้ำ

คำที่สื่อถึง ‘ไม่รู้จักบุญคุณ’ ในภาษาอังกฤษ ฝรั่งชอบใช้คำว่า thankless (adjective) thanklessly (adverb) และ thanklessness (noun) ผมได้ยินท่านอธิการบดีพูดว่า I won’t do anything for this thankless lecturer. ผมจะไม่ทำอะไรให้อาจารย์ที่ไม่รู้จักบุญคุณนี้ บางครั้ง thankless ก็สื่อถึง ‘ไม่มีบุญคุณ’ หรือ ‘เหนื่อยเปล่า’ เช่น a thankless task งานที่เหนื่อยเปล่า ไม่มีใครเห็นประโยชน์ หรือไม่มีใครเห็นคุณค่า

ที่ตรงข้ามกับ thankless ก็คือ thankful ซึ่งคำในกลุ่มนี้ก็มี thankfully (adverb) และ thankfulness (noun) ผมเจอชาวต่างประเทศขับรถไปยางแตกที่ระยองก็ลงไปช่วยเปลี่ยนยางให้ ก่อนจะเดินทางต่อไป That foreigner looked at me thankfully. คนต่างชาติคนนั้นมองผมด้วยความขอบคุณ หลายครั้งสื่อถึง ‘ดีใจที่สิ่งนั้นเกิด สิ่งนี้ไม่เกิด’ ขณะเดินอยู่บนถนน ลินดา (Linda) พูดว่า I’m thankful it does not rain. ดิฉันดีใจค่ะที่ฝนไม่ตก

เวลาจะบอกใครว่า ‘อย่ามายุ่งเรื่องของเรา’ ถ้านำ thank มาใช้ ก็จะเป็นคำพูดที่ดูดีขึ้นแต่เจ็บแสบ I will thank you to leave my affairs alone. จะขอบคุณถ้าไม่มายุ่งเรื่องของผม.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...