ดำรงพาเพื่อนไปโรงงานของตนที่สมุทรสาคร ที่โรงงานมีแรงงานชาวพม่าจำนวนมาก เมื่อเห็นฝรั่งสนใจเรื่องคนงาน ดำรงก็พูดว่า These Burmese workers live by honest labor. คนงานชาวพม่าอาศัยแรงงานอันสุจริตเพื่อยังชีพ ตกตอนเย็น ดำรงก็พาชาวอเมริกันไปนั่งฟังนักร้องร้องเพลงที่ร้านริมทะเล นักร้องสาวคนหนึ่งถลาเข้ามาหาดำรง ดำรงจุ๊บหน้าผากเธอครั้งหนึ่ง แล้วก็แนะนำกับเพื่อนอเมริกันว่า นารีเป็นแฟนเก่าของผม She now lives by singing. ตอนนี้เธอดำรงชีพด้วยการร้องเพลง ผู้อ่านท่านครับ live by หมายถึง ‘อาศัย...เพื่อยังชีพ’

‘คนที่อาศัยพฤติกรรมหลอกลวง’ ใช้วลีว่า live by one’s wits หรือ live on one’s wits หลังออกจากคุก ไมค์ไปสมัครงานที่ไหนก็ไม่ได้ He lived by his wits and in the end turned to crime. เขาต้องอาศัยการหลอกลวงเพื่อให้ตัวเองอยู่รอด ในบั้นปลายท้ายที่สุดก็ก่ออาชญากรรม เราได้มีโอกาสได้คุยกับอดีตภรรยาของไมค์ เธอบอกว่า เธอก็ถูกไมค์หลอกไปเยอะเหมือนกัน แต่ตอนนี้ทำใจแล้ว I now believe in the principle “live and let live”. ตอนนี้ฉันเชื่อในเรื่อง “ให้อภัยคนอื่นเหมือนให้อภัยตัวเอง”

ตาอดีตภรรยาของไมค์เหม่อลอยแล้วพูดว่า I have moved to my homeland. ฉันกลับมาอยู่บ้านเกิดได้พักหนึ่งแล้ว I want to live at heck and manger. ฉันต้องการใช้ชีวิตอย่างมีความสุข live at heck and manger หมายถึง ‘ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข’.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...

คลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม