สำนวนเกี่ยวกับ ‘หน้า’ หรือ face มี put on a brave face หรือ put on a good face สื่อถึง ‘ไม่แสดงอาการทุกข์’ ‘กลัว ขุ่นเคือง’ ‘ไม่มีความสุข’ อย่างเรื่องนักการเมืองหญิงท่านหนึ่งซึ่งกำลังเป็นข่าวดังในบ้านเราขณะนี้ She always puts on a brave face and accepts the challenge. เธอมักจะวางหน้าเฉยชา ไม่แสดงความกลัว และรับคำท้า

A long face ในภาษาอังกฤษสื่อถึง ‘เคร่งเครียดอย่างแรง’ ‘ไม่มีความสุขอย่างมาก’ เพื่อนคนหนึ่งโต้ตอบกับนักข่าวฝรั่งที่พูดประโยคบนย่อหน้าแรกว่า It’s not true. I saw her going about with a long face last week. ผมเห็นเธอเดินด้วยหน้าตาท่าทางที่เคร่งเครียดเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว When her pieces of land were reported she pulled a long face. เมื่อที่ดินหลายแปลงของเธอถูกรายงาน เธอเศร้า

ผู้อ่านท่านครับ pull a long face สื่อเหมือนกับ look sad

แต่ถ้าเจอ make face, make a face, pull face หรือ pull a face จะสื่อถึง dislike ‘ไม่ชอบ’ disgust ‘ขยะแขยง’ หรือ open disobedience ‘มีท่าที่ไม่เชื่อฟังอย่างเปิดเผย’ ผู้ปกครองพาเด็กนักเรียนแจ้งความว่าโดนครูฝรั่งตบหน้า ครูฝรั่งรับสารภาพ บอกว่าที่ตบเพราะ This student made face at me. นักเรียนคนนี้ทำท่าล้อผม (ไม่เชื่อฟังผม)

ตอนที่สมบัติชวนเลขานุการสาวของสถานทูตต่างประเทศแห่งหนึ่งไปเที่ยวพัฒน์พงศ์ I saw her make a sudden face of disgust. ผมเห็นเธอทำหน้าตาแขยงแขงขนทันที.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...