‘เงา’ ในภาษาอังกฤษที่ใช้กันมี shade กับ shadow ซึ่งเป็นคำนามทั้งคู่ shade เป็นเงาที่เกิดกับดวงอาทิตย์หรือแสง Your house gave me a nice shade. บ้านของคุณทำให้เกิดความร่มเงาสบาย ส่วน shadow หมายถึงเงาที่เกิดจากรูปร่าง เช่น มนุษย์ไปยืนบังแสงแล้วเกิดเงาทอดมา I saw my shadow in the river. ผมเห็นเงาของผมในแม่น้ำ
ส่วนคำว่า ‘ค่อนข้างหรือพอใช้’ ก็มี 2 คำเหมือนกันครับ เช่น fairly และ rather ถ้าเป็น fairly มีความหมายในทางดี เช่น The movie was fairly good. ภาพยนตร์เรื่องนั้นดีพอใช้ My father is fairly well. พ่อผมค่อนข้างสบายดี แต่ถ้าเป็น rather มักจะใช้ในทางไม่ดี My mother is rather ill. แม่ผมค่อนข้างไม่สบาย This bag is rather heavy. กระเป๋าใบนี้ค่อนข้างหนัก
สวรรค์ ก็ใช้ได้ 2 คำ คือ heaven และ paradise คำแรก heaven เป็นสวรรค์ของพระเจ้า My grandmother hoped to go to heaven. คุณย่าของผมหวังว่าจะได้ขึ้นสวรรค์ไปอยู่กับพระเจ้า ส่วนคำว่า paradise เดิมหมายถึง ‘สวนสวรรค์แห่งอีเดนที่พระเจ้าประทานให้อดัมกับอีฟ’ แต่ในปัจจุบัน ใช้สื่อถึง ความสุขที่ได้รับทางกายและจิตใจ เป็นสวรรค์ที่สัมผัสได้ หรือสวรรค์บนดิน The couples were so happy as if they were in the paradise. คู่รักมีความสุขมากราวกับพวกเขาอยู่ในสวรรค์บนดิน
ส่วน driver หรือ chauffeur หมายถึง ‘คนขับรถ’ เหมือนกัน แต่ driver ค่อนข้างเป็นคำธรรมดา ขี่วัวควายก็ใช้ driver ได้ แต่ถ้าเป็น chauffeur เป็น ‘คนขับรถอาชีพ หรือขับรถรับจ้างส่วนตัว’ John rented a car with a chauffeur. จอห์นเช่ารถพร้อมคนขับ.
...
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com