แฟนเปิดฟ้าภาษาโลกเป็นแม่บ้านซึ่งมีสามีฝรั่งจำนวนไม่น้อยครับ ดูจากเมลใน songlok1997@gmail.com และข้อความในไลน์แอทไอดี @ntp5 ที่อยากให้ผู้เขียนรับใช้เป็นเรื่องคำ หรือวลีที่หาในดิกชันนารีทั่วไปไม่ได้ อย่างคำว่าพระอุโบสถ ซึ่งภาษาอังกฤษคือ hall of temple

อีกท่านหนึ่งบอกว่าอยากทราบ ‘ปาง’ ของพระพุทธรูป ขอรับใช้เลยครับ พระปางนาคปรกคือ Buddha protected by the hood of the mythical serpent (Naga) พระปางปฐมเทศนา Buddha giving the first sermon พระปางลีลา Buddha walking พระปางโปรดสัตว์ Buddha blessing all beings

พระปางมารวิชัย Buddha overcoming temptations พระปางสมาธิ Buddha in meditation พระปางสมาธิเพชร Buddha in lotus position พระปางไสยาสน์ หรือพระปางปรินิพพาน Buddha reclining พระปางห้ามญาติ Buddha pacifying relatives พระปางห้ามมาร Buddha dispelling temptations พระปางห้ามสมุทร Buddha pacifying the ocean พระปางอุ้มบาตร Buddha standing holding an alms bowl พระปางประทานอภัย Buddha dispelling fear พระปางประทานพร Buddha giving boons

พระปางกับพระปรางค์ต่างกัน ถ้าพระปรางค์ ฝรั่งใช้ stupa หรือสถูป ในห้องพระหรือในโบสถ์จะมีพระประธาน หรือ principal Buddha image, presiding Buddha image

พระบูชาคือ Buddha image (to be) set (on an alter) for worship, alter Buddha image ส่วนพระพิมพ์ก็คือ Buddha amulet.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com