จำเรียงคิดว่า spread ซพเร็ด แปลว่า “กระจาย” แต่เพียงอย่างเดียว เมื่อได้ยินจอห์นพูดว่า The arches have equal spread. จำเรียงจึงงง ไม่รู้ว่าจอห์นจะสื่ออะไร ผู้อ่านท่านครับ spread หมายถึง “ส่วนกว้าง” ก็ได้ สิ่งที่จอห์นหมายถึงก็คือ “ซุ้มประตูมีส่วนกว้างเท่ากัน”

โดยปกติหัวเรื่องของข่าวในหนังสือพิมพ์จะอยู่ในหน้าเดียว แต่เมื่อเจ้าหญิงไดอานาสิ้นพระชนม์ The news editor ordered a double page spread. บรรณาธิการข่าวสั่งให้ใช้หัวเรื่องขยายเต็มสองหน้า

ความที่ spread สื่อถึง “ส่วนกว้าง” ได้นี่ล่ะครับ พวกเครื่องถ่าง เครื่องกระจาย หรือพวกเครื่องหว่านทั้งหลายจึงถูกเรียกว่า spreader ผู้อ่านท่านเคยเห็นนกหรือไก่ผ่าอกที่เอาไปย่างไหมครับ พวกนี้ก็ใช้ spread-bird บนเหรียญตรามีรูปนกอินทรีกางปีก นี่ก็เรียกว่า spread-eagle คนที่ถูกขึงพืดก็ใช้ spread ไปขยายเหมือนกันครับ

นกยูงรำแพนหางก็ใช้ spread เช่น The peacock spread its tail. เดินทางเข้าไปในทะเลทรายโกบี จอห์นเห็นทะเลทรายแผ่กว้างอยู่ทางเบื้องหน้าก็จดลงไปในสมุดบันทึกว่าสิ่งที่ข้าฯเห็นอยู่ในระยะสายตาของข้าฯ คือ A desert spread before me.

ปูเสื่อหรือปูพรมฝรั่งก็ใช้ spread ไปอิหร่าน เจ้าของร้านขายพรมในกรุงเตหะรานสั่งลูกน้องว่า Spread out the carpet. ปูพรมสิ ทาเนยบนขนมปังก็ใช้ spread เหมือนกัน John spread some butter on the bread. จอห์นทาเนยบนขนมปัง.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com