I want to have a leak. ผู้อ่านท่านครับ leak แปลว่า ‘รั่ว’ แต่ความหมายของ leak ในประโยคนี้คือ I want to urinate. ผมอยากไปปัสสาวะ แต่ส่วนมากจะใช้กับผู้ชาย ถ้าใช้กับผู้หญิงจะใช้วลี have a squat (คำว่า squat หมายถึง หมอบ) I want to have a squat. ฉันอยากไปหมอบสักครั้ง ซึ่งหมายถึง ฉันอยากไปปัสสาวะนั่นเองฝรั่งมีวลี have a... เยอะมากครับ เช่น have a spell หมายถึง have a short rest ‘พักผ่อนสั้นๆ’ I’ll have a spell in the room for 5 minutes. ฉันขอพักผ่อนในห้องสักนิด ประมาณ 5 นาที สมัยที่พ่อผมอยู่ที่ออสเตรเลีย ได้เคยรวบรวมวลีที่คนออสเตรเลียใช้ เขียนด้วยลายมือเป็นเล่มๆ เขียนตั้งแต่ พ.ศ.2521 เป็นต้นมา อย่างคำว่า ‘ไปดู’ ‘ไปเห็น’ มีวลีว่า have a bo-beep หรือ have a decko หรือ have a dekko ความหมายเดียวกันหมดยังมีอีกครับ ที่สื่อถึง have a look ทั้ง have a gander/ have a geek/have a geezer/have a gig/have a perve/ have a squint at/have a sticky-beak/have an optic/have an optic-nerve ฯลฯ วลีพวกนี้ที่หมายถึง ‘ไปดู’ ‘ไปเห็น’ ของคนออสเตรเลียหลายประเทศใช้คำว่า often/several/many times ที่หมายถึง ‘บ่อยๆ’ ‘หลายครั้ง’ แต่ในออสเตรเลียคนจำนวนไม่น้อยนิยมใช้ many’s the day ที่สื่อถึง บ่อยหรือหลายครั้ง เหมือนกัน Many’s the day John’s tried to write a column, but it hasn’t worked yet! หลายครั้งที่จอห์นพยายามจะเขียนคอลัมน์ แต่ก็ไม่เคยสำเร็จ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com