เมื่อท่านสนทนาหรืออ่านหนังสือภาษาอังกฤษ หลายคำเขียนและออกเสียงคล้ายกัน แต่มีความหมายแตกต่างอย่างมาก วัยรุ่นจำนวนไม่น้อยต้องเสียคนไปกับยาเสพติด โจนาธานก็เป็นหนึ่งในนั้น เพราะช่วงวัยรุ่นพ่อแม่แยกทางกันและให้เขาเลือกว่าจะอยู่กับใคร Jonathan took drug to soothe his nerves. โจนาธานเสพยาเพื่อระงับประสาท ตอนนั้น โลลิต้าแฟนสาวเยียวยาหัวใจของโจนาธานไม่ให้อ้างว้างจนเกินไป Lolita tried to soothe him. โลลิต้าพยายามปลอบโยนเขา

ผู้อ่านท่านครับ soothe ออกเสียงว่า ซูฑ เป็นคำกริยา หมายถึง “ปลอบ” “บรรเทาความเจ็บปวด” หรือ “ระงับ” ท่านที่ชอบความสดชื่น อากาศร้อนๆอย่างนี้ น้ำแตงกวาช่วยได้ครับ Cucumber water is soothing. น้ำแตงกวาระงับพิษ (เย็น) ดี

ส่วนคำนามคือ soother หมายถึง “เครื่องระงับ” หรือ “ปลอบ”

ท่านอย่าสับสนกับ sooth ซูธ นะครับ นี่เป็นคำนาม หมายถึง “ความจริง” “ความเป็นจริง” หรือ “ข้อเท็จจริง” ในงานสัมมนาเมื่อเดือนก่อน ปีเตอร์เป็นหนึ่งในผู้ดำเนินรายการ แต่ไปงานสายมาก ปีเตอร์บอกกับผู้จัดงานว่าเขาป่วย พอถอดสายน้ำเกลือได้ก็รีบมางานให้ด้วยความรับผิดชอบ หนึ่งในผู้จัดงานรู้จักกับน้องสาวของปีเตอร์ เล่าให้ฟังภายหลังว่า ปีเตอร์โกหก Sooth to say, Peter got up late. ความจริงแล้วต้องบอกว่า ปีเตอร์ตื่นสาย

ส่วน soothsayer ฝรั่งใช้สื่อถึง “นักพยากรณ์” หรือ “หมอดู” ครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...