2 คำที่อาจจะสร้างความสับสนให้กับผู้ใช้ภาษาอังกฤษคือ meantime และ meanwhile สำหรับ meantime เป็น adverb ครับ หมายถึง the time between ที่สื่อว่า “ในระหว่างนั้น” Hong Kong became a major financial center in Asia, and in the meantime all kinds of business were on the move. ฮ่องกงกลายเป็นศูนย์กลางทางการเงินในเอเชีย และในระหว่างนั้น ธุรกิจทุกประเภทก็กระดิกพลิกตัว

แต่ meanwhile หมายถึง “ในช่วงระยะเวลานั้น” หรือ during this time เช่น The killer hid in a high building meanwhile the police were coming nearer. ฆาตกรซ่อนตัวอยู่ในตึกสูงแห่งหนึ่ง และในช่วงระยะเวลานั้นตำรวจก็เคลื่อนเข้ามาใกล้เรื่อยๆ

ส่วน trade กับ commerce ก็สร้างปัญหาให้กับผู้ใช้เหมือนกัน trade เป็นคำนาม หมายถึง buying and selling of goods “การค้า” แต่ commerce เป็น the exchange and distribution of goods “การพาณิชย์”

Thailand dose a lot of trades with Myanmar, Cambodia, Laos and Vietnam. ประเทศไทยทำการค้าจำนวนมากกับเมียนมา กัมพูชา ลาว และเวียดนาม Chamber of Commerce is an organization for promoting trade and dealing with problems of commerce. หอการค้าเป็นองค์กรสำหรับส่งเสริมการค้าและจัดการกับปัญหาด้านการพาณิชย์.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย