ทารก ‘ดูดนม’ คนส่วนใหญ่ใช้ suck หรือ suckle อย่างทารกดูดนมแม่ เราใช้ว่า The infant sucked it’s mother’s breast. แต่ถ้าจะพูดว่า ‘ให้กินนม’ ก็ใช้ give a suck to หรือ suckle ก็ได้ครับ Mary gave a suck to her baby. หรือ Mary suckled her baby. แมรีให้ลูกกินนม
ฝรั่งขอลูกสุนัขพันธุ์ชิวาวาที่เพิ่งอายุได้เพียง 2 สัปดาห์ พ่อผมบอกกับฝรั่งท่านนั้นว่า They are merely sucklings. พวกนี้ยังเป็นลูกสุนัขดูดนม (จากแม่สุนัข)
หลายครั้งมีการเอา suckling ไปขยายคำนาม เพื่อที่จะสื่อถึง ‘ความอ่อนหัด’ ‘มือใหม่’ แบรนดอนเพิ่งได้เป็น ส.ส. การอภิปรายในสภาผู้แทนของแกค่อนข้างจะเฟอะฟะ หัวหน้าพรรคที่แบรนดอนสังกัดอยู่พูดตำหนิแกในที่ประชุมพรรคว่า Brandon is a suckling member. แบรนดอนเป็นสมาชิกมือใหม่ ยังไม่ชำนาญ
ปีเตอร์ตวาดลูกชายว่า Don’t suck your thump. อย่าดูดหัวแม่มือนะ
เมื่อเป็นคำนาม ‘การดูด’ หรือ ‘การสูบเอาอากาศออก’ มีคำที่นิยมใช้อยู่ 2 คำ คือ suck ที่เป็นภาษาธรรมดา และ suction เมื่อใช้ในภาษาวิทยาศาสตร์หรือวิศวกรรมศาสตร์ A vacuum is created by suction. ที่ว่างอากาศนั้นเกิดเพราะการสูบเอาอากาศออก ฟองน้ำดูดซับน้ำ ฝรั่งก็เอา suck มาใช้เหมือนกัน Sponge sucks up water.
Sucks ยังหมายถึง ‘ลูกกวาด’ ก็ได้ ได้ยินเสียงเด็กนักเรียนชั้นประถมพูดหน้าห้องว่า Give me a some sucks. ขอลูกกวาดให้ข้าบ้าง.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...